Mes recherches en Pologne

Comme beaucoup de nordistes, mon fils a des origines en Pologne : une des grands-mères de mon conjoint, Aline ZABKA, est née à Łowicz en 1920 et est arrivée en France avec sa famille peu après sa naissance.

Après avoir procrastiné un certain temps devant les difficultés anticipées, je me suis résolue à m’atteler au problème… avec plus de succès que je ne l’aurais imaginé !

Je vais donc vous décrire ici les solutions qui ont fonctionné pour moi, au cas où ça puisse permettre à d’autres de se lancer dans l’aventure.

Mais avant d’aller en Pologne, intéressons-nous à l’arrivée de la famille en France.

L’immigration de la famille en France : la vie de Stanislas ZABKA

Stanislas ZABKA est né le 11 mai 1894 à Łowicz en Pologne ; il est fils de Valentin et Franciszka FIJALKOWSKA. Il a épousé Maria SKIELCZYNSKA (née le 14 juin 1900 et fille de Jean et Apolonia KUCINSKA) avec qui il a une fille, Aline, née en 1920 à Łowicz.

Stanislas ZABKA arrive dans le Nord de la France entre 1920 et 1923, amenant avec lui sa femme, sa fille et son beau-père . Il devient mineur à la fosse d’Arenberg (59). Son nom apparaît dans l’inventaire des Polonais d’Arenberg dressé dans le périodique « Valentiana » n°11 de juin 1993 :

arenberg
Valentiana n°11, juin 1993 – p.65-67 – Archives Municipales de Valenciennes

Stanislas et Maria auront deux autres enfants après leur arrivée en france : Martha, née en 1923 à Wallers (59), et Alfred, né en 1927 à Thivencelle (59).

Stanislas et sa famille s’installent par la suite au village de Thivencelle, où ils tiennent une boulangerie et habitent au 31 rue de Saint-Aybert.

Malheureusement, Maria SKIELCZYNSKA décède le 7 septembre 1931 de tuberculose pulmonaire, à l’âge de 31 ans. Son père Jean SKIELCZYNSKI décède le 20 décembre 1931 de sénilité cardiaque, à l’âge de 72 ans. [Les causes de décès me sont connues grâce aux certificats de décès conservés aux archives municipales de Thivencelle et numérisés par l’association Histoires de Famille]

Stanislas ZABKA épouse en deuxièmes noces Victoria CZERWINSKI le 28 juin 1933 à Thivencelle. Malheureusement cette dernière n’a pas la fibre commerçante : la boulangerie fait faillite. Stanislas redevient mineur : il se fait embaucher à la fosse Saint Pierre de Thivencelle et emménage à la Cité du Honneau (aujourd’hui détruite).

Stanislas et Victoria seront « séparés de corps » par jugement du Tribunal de Grande Instance de Valenciennes rendu le 28 octobre 1960.

IMH_0002 Stanislas
Stanislas ZABKA – Collection personnelle

Stanislas décède le 10 août 1985 à l’hôpital de Valenciennes (59). Il réside alors au 42 rue de Condé à Thivencelle et est âgé de 91 ans.

Point de départ

Commençons par faire le point sur les données en ma possession grâce aux registres d’état-civil de la commune de Thivencelle (59), à savoir :

  • les actes de mariage et décès d’Aline ZABKA
  • les actes de décès de ses parents, Stanislas ZABKA et Maria SKIELCZYNSKA
  • l’acte de décès de son grand-père Jean SKIELCZYNSKI

Cela me permet déjà d’ébaucher un début d’arbre :

ebauche
Ebauche d’arbre ascendant d’Aline ZABKA au début des recherches – visuel geneatique.net

Quelques particularités polonaises

Cette section n’a pas la prétention de se substituer à des ouvrages spécialisés tels que « Retrouver ses ancêtres polonais » de Philippe Christol, mais simplement de contextualiser un peu mes recherches.

En effet, avant de commencer, il faut s’intéresser à la façon dont la Pologne est divisée administrativement :

  • Voïvodie (l’équivalent de nos régions) : les ZABKA viennent de la voïvodie de Łódź, au centre de la Pologne [depuis le redécoupage administratif de 1999, anciennement de la voïvodie de Skierniewice] ;
  • Powiat (l’équivalent de nos cantons) : les ZABKA sont originaires de la powiat de Łowicz (à environ 80km de Varsovie) ;
  • Gmina (l’équivalent de nos communes)
  • Parafia (paroisse)
pol
Localisation de la powiat de Łowicz et de la voïvodie de Łódź – Google Maps

En ce qui concerne les langues, en fonction des régions et des dates, on peut se retrouver face à des actes en polonais, en russe, en allemand ou en latin. Pour la région qui me concerne, les actes sont majoritairement en polonais, sauf entre 1868 et 1919 où ils sont en russe.

La dernière particularité que je voudrais mentionner concerne le calendrier : en France, le passage du calendrier julien au calendrier grégorien a eu lieu en 1582 (le jeudi 4 octobre a été immédiatement suivi du vendredi 15 octobre). La Pologne a aussi adopté le calendrier grégorien dans la foulée… mais pas la Russie, qui ne l’a adopté qu’en 1918. Or la partie de la Pologne qui m’intéresse a été sous domination russe pendant plus d’un siècle, ce qui conduit à une certaine cohabitation des deux systèmes : certains actes que j’ai retrouvés mentionnent par exemple « fait à Łowicz le 30 avril / 12 mai 1894 », ce qui est surprenant quand on n’est pas prévenu.

C’est parti !

N’y connaissant pas grand chose et ne parlant pas polonais, je commence par m’inscrire à un groupe Facebook spécialisé sur la question, grâce auquel je découvre le site geneteka.genealodzy.pl. Miracle : les actes sont numérisés, indexés et partiellement transcrits, il n’y a qu’à taper les patronymes recherchés ! Malgré la barrière de la langue ça va très vite pour construire l’ossature de l’arbre.

Petite note : l’avancée des indexations est très inégale en fonction des voïvodie, j’ai de la chance de travailler sur celle de Łódź, où les bénévoles ont fait un travail fantastique !

Mode d’emploi (1) : les indexations

Les indexations sont disponible sur geneteka.genealodzy.pl. Un exemple avec la recherche « ZABKA » :

exp
Exemple de recherche sur geneteka.genealodzy.pl
  1. Voïvodie
  2. Paroisse
  3. Nom et prénom recherchés
  4. Dates extrêmes de la recherche
  5. Naissances
  6. Mariages
  7. Décès
  8. Année
  9. Numéro de l’acte
  10. Prénom
  11. Nom : le site prend en compte automatiquement les variantes, par exemple FIJALKOWSKI renvoie également FIJALEK, ce qui est pratique quand on ne connaît pas les différentes possibilités
  12. Prénom du père
  13. Prénom de la mère
  14. Nom de la mère
  15. Paroisse
  16. Lieu-dit
  17. Informations diverses. Notamment : « i » donne des informations complémentaires (date exacte, âges, etc.) ; « SKAN » permet un accès direct à l’acte numérisé.

Mode d’emploi (2) : les registres numérisés

Les registres numérisés sont disponibles sur metryki.genealodzy.pl.

Deux petites précisions :

  • Parfois le lien « SKAN » n’apparaît pas sur les indexations de geneteka.genealodzy.pl. Ca ne veut pas forcément dire que l’acte n’est pas numérisé, je conseille d’aller vérifier manuellement.
  • Tous les registres numérisés ne sont pas non plus indexés, donc il est également possible de faire les recherches directement dans les registres… dans ce cas bonne chance !
exp2
Exemple de recherche sur metryki.genealodzy.pl
  1. Sélection du registre (naissance / mariage / décès)
  2. Accès aux vues numérisées par le numéro d’acte

Voici quelques exemples d’actes obtenus en ligne par cette méthode.

En russe (il va falloir que je me mette à l’alphabet cyrillique… heureusement qu’il y a des groupes d’entraide !) :

russe
Naissance de Stanislaw ZABKA à Świeryż, gmina de Łowicz – 1894 – metryki.genealodzy.pl

Et en polonais (c’est déjà plus facile : avec un peu d’entraînement j’arrive à repérer les noms, les dates, les âges et les lieux) :

pol
Naissance de Jan Skiełczyński à Bratkowice, gmina de Łowicz – 1860 – metryki.genealodzy.pl

Et voilà !

Malgré la barrière de la langue, j’ai donc réussi à bien avancer sur la branche polonaise de mon compagnon. Je n’irai pas jusqu’à dire que j’ai tout compris, et notamment je n’arrive pas à repérer les métiers, mais ce n’est pas si mal (et en tout cas c’est déjà mieux que je ne l’espérais). Il faudra sans doute un peu plus de temps pour étoffer (notaires, etc.)… mais chaque chose en son temps !

Voici donc l’ascendance actualisée d’Aline ZABKA :

pol
Arbre généalogique ascendant d’Aline ZABKA – visuel Généatique

Et vous, vous êtes-vous déjà confronté à des recherches généalogiques en Pologne ? Avez-vous d’autres « trucs » accessibles aux non-polonisants à partager ou à conseiller ?

 

Publicités

11 réflexions sur “Mes recherches en Pologne

      1. Oh l’allemand gothique on s’y fait 😉
        J’ai en tout cas bien apprécié ton article même si je n’ai pas d’ancêtre polonais (à ce que je sache! ). Il est très clair et je pense qu’il aidera celles et ceux qui ont des racines dans ce pays à continuer leurs recherches car les fonds et outils n’ont rien à envier aux nôtres!

        Aimé par 1 personne

  1. Bravo, quelle belle progression. Article intéressant, à tout hasard j’ai tapé le patronyme de mon mari dans la base de données – origines polonaises lointaines possibles, mais probablement avec une orthographe un brin différente. C’est vrai qu’il ne faut jamais renoncer, juste prendre son temps pour comprendre, chercher, avancer à petits pas. Ces ancêtres qui nous échappent ont toujours beaucoup de saveur quand on les retrouve 🙂

    Aimé par 1 personne

  2. Josiane Lefondeur

    Bravo pour votre travail , je suis egalement dans le meme cas que vous de nombreuses recherches et j’ai demarré mes trouvailles avec le Poznan project tres simple d’utilisation pour ceux qui ne lisent pas le polonais et apres j’ai utilisé les mêmes sites avec ‘inconvenient de trouver des actes redigés en russe qui ne sont toujours pas traduit mais quel bonheur de trouver

    Aimé par 1 personne

  3. Merci pour cette piste car moi-même de Père polonais mais russe… né en 1918 (quelle galère) ; je me fais trimbaler par les Archiwum de Pologne qui me renvoient e Ukraine qui me renvoient en Bielorussie et pour finir de m’écrire en russe : donc je ne procrastine pas = je râle de ne pas avancer mais ne désespère pas. Cdlt. Isabella.

    Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s